<$BlogRSDUrl$>

sexta-feira, janeiro 07, 2005

breve gramática das raízes # 5 

como uma pena dura e opaca da natureza da ágata
tens veios e manchas coloridas
como o jaspe [lat. iaspe / gr. iaspis / hebr. jasepe] –
julguei-te um deus transparente de onde saíssem
lágrimas e outros seres vivos cheios de olhos
vi-te como um cordeiro em pé preparado para a emulação
vi-te como uma cítara – um cálice de perfume
vi-te como um cálice de perfume com o som de uma cítara
emulada

até que soube quem eras sob o teu véu de veias e manchas coloridas
como uma pena dura e opaca da natureza da ágata [lat. achates / gr. achát] –
vi a carne sob a tua pele – a tua mão em arco
carregando um livro escrito por dentro e por fora
que a tudo condena – que a todos culpa – vi
as tuas armas – flecha/coroa/espada/balança/peste/túnica branca/roseira – vi
os teus cavalos cegos – branco/vermelho/negro/verde –
vi-te e deixei que me visses
permiti que o teu exército de limalhas me tocasse
como a uma pena dura e opaca como a sardónica [lat. sardonycha / gr. sardónyx]
até que os meus ossos se desfizessem em poeira de lótus

como uma indefinida asa brilhante/dura e opaca como o ónix [lat. onyx / gr. ónyx]
vi-me um deus transparente de onde saem lágrimas e outros
seres vivos cheios de olhos – vi-me como estou:
um cordeiro em pé preparado para a emulação
uma cítara – um cálice de perfume
um cálice de perfume com o som de uma cítara
emulada



This page is powered by Blogger. Isn't yours?