quarta-feira, janeiro 21, 2004
Kavafis
jpp publicou no abrupto um poema de kavafis. fez bem. é um poema muito belo.
carla hilário quevedo, afirmou no bomba intelegente que não gostava da tradução publicada no abrupto e publicou a sua tradução preferida. fez bem. de facto, a tradução que o bomba inteligente divulgou é melhor.
a partir daí sucederam-se posts e contra-posts em ambos os blogues.
hoje o bomba disseca o poema para provar a superioridade literária da tradução de joaquim manuel magalhães. fizeram mal.
é que a poesia começa onde esta forma dicionaresca de a observar acaba.
carla hilário quevedo, afirmou no bomba intelegente que não gostava da tradução publicada no abrupto e publicou a sua tradução preferida. fez bem. de facto, a tradução que o bomba inteligente divulgou é melhor.
a partir daí sucederam-se posts e contra-posts em ambos os blogues.
hoje o bomba disseca o poema para provar a superioridade literária da tradução de joaquim manuel magalhães. fizeram mal.
é que a poesia começa onde esta forma dicionaresca de a observar acaba.